| << Apostlenes Gerninger 13:33 >>
|
Dansk (1917 / 1931)som der ogsaa er skrevet i den anden Psalme: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag.«Norsk (1930) således som det også er skrevet i den annen salme: Du er min Sønn; jeg har født dig idag. Svenska (1917) såsom ock är skrivet i andra psalmen: 'Du är min Son, jag har i dag fött dig.' ΠΡΑΞΕΙΣ 13:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι ταύτην ὁ θεὸς ἐκπεπλήρωκεν τοῖς τέκνοις ἡμῶν ἀναστήσας Ἰησοῦν ὡς καὶ ἐν τῷ ψαλμῷ γέγραπται τῷ δευτέρῳ· υἱὸς μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκα σε.
|  | 
Salmerne 2:7 Jeg kundgør HERRENS Tilsagn. Han sagde til mig: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag! Johannes 2:22 Da han saa var oprejst fra de døde, kom hans Disciple i Hu, at han havde sagt dette; og de troede Skriften og det Ord, som Jesus havde sagt. Apostlenes G. 2:24 Men Gud oprejste ham, idet han gjorde Ende paa Dødens Veer, eftersom det ikke var muligt, at han kunde fastholdes af den. Apostlenes G. 2:32 Denne Jesus oprejste Gud, hvorom vi alle ere Vidner. Apostlenes G. 9:20 Og straks prædikede han i Synagogerne om Jesus, at han er Guds Søn. Apostlenes G. 13:30 Men Gud oprejste ham fra de døde, Apostlenes G. 13:34 Men at han har oprejst ham fra de døde, saa at han ikke mere skal vende tilbage til Forraadnelse, derom har han sagt saaledes: »Jeg vil give eder Davids hellige Forjættelser, de trofaste.« Apostlenes G. 13:37 men den, som Gud oprejste, saa ikke Forraadnelse. Hebræerne 1:5 Thi til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag«? og fremdeles: »Jeg skal være ham en Fader, og han skal være mig en Søn«?
|
| |
|