| Dansk (1917 / 1931)Naar du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem paa Pergament.Norsk (1930) Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene! Svenska (1917) När du kommer, så hav med dig den mantel som jag lämnade kvar hos Karpus i Troas, så ock böckerna, först och främst pergamentskrifterna. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὸν φαιλόνην ὃν ἀπέλειπον ἐν Τρῳάδι παρὰ Κάρπῳ ἐρχόμενος φέρε, καὶ τὰ βιβλία μάλιστα τὰς μεμβράνας.
|  | 
Matthæus 5:40 Og dersom nogen vil gaa i Rette med dig og tage din Kjortel, lad ham da ogsaa faa Kappen! Apostlenes G. 16:8 De droge da Mysien forbi og kom ned til Troas. Apostlenes G. 16:11 Vi sejlede da ud fra Troas og styrede lige til Samothrake og den næste Dag til Neapolis Apostlenes G. 20:38 Og mest smertede dem det Ord, han havde sagt, at de ikke mere skulde se hans Ansigt. Saa ledsagede de ham til Skibet.
|
| |
|