| Dansk (1917 / 1931)Og sammen med ham sende vi den Broder, hvis Ros i Evangeliet gaar igennem alle Menighederne,Norsk (1930) Og med ham sender vi og den bror som ved sin virksomhet for evangeliet har vunnet ros i alle menigheter, Svenska (1917) Med honom sända vi ock här en broder som i alla våra församlingar prisas för sitt nit om evangelium; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
συνεπέμψαμεν δὲ μετ’ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διᾳ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν,
|  | 
1.Korinther 4:17 Derfor har jeg sendt Timotheus til eder, som er mit elskede og trofaste Barn i Herren, og han skal minde eder om mine Veje i Kristus, saaledes som jeg lærer alle Vegne i enhver Menighed. 1.Korinther 7:17 Kun vandre enhver saaledes, som Herren har tildelt ham, som Gud har kaldet ham; og saaledes forordner jeg i alle Menighederne. 1.Korinther 16:3 Men naar jeg kommer, vil jeg sende, hvem I maatte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem. 2.Korinther 2:12 Da jeg kom til Troas for at prædike Kristi Evangelium, og der var aabnet mig en Dør i Herren, 2.Korinther 8:23 Hvad Titus angaar, da er han min Fælle og Medarbejder hos eder, og hvad vore Brødre angaar, da ere de Menighedsudsendinge, Kristi Ære. 2.Korinther 12:18 Jeg opfordrede Titus og sendte Broderen med; har Titus da gjort sig nogen Fordel af eder? Vandrede vi ikke i den samme Aand, i de samme Fodspor?
|
| |
|