Dansk (1917 / 1931)under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevaagen, i Faste,Norsk (1930) under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste; Svenska (1917) under hugg och slag, under fångenskap och upprorslarm, under mödor, vakor och svält, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις, ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις,
|  | 
Apostlenes G. 16:23 Og da de havde givet dem mange Slag, kastede de dem i Fængsel og befalede Fangevogteren at holde dem sikkert bevogtede. Apostlenes G. 19:23 Men paa den Tid opstod der et ikke lidet Oprør i Anledning af Vejen. 1.Korinther 4:11 Indtil denne Time lide vi baade Hunger og Tørst og Nøgenhed og faa Næveslag og have intet blivende Sted 2.Korinther 11:23 Ere de Kristi Tjenere? Jeg taler i Vanvid: jeg er det mere. Jeg har lidt langt flere Besværligheder, faaet langt flere Slag, været hyppigt i Fængsel, ofte i Dødsfare. 2.Korinther 11:27 i Møje og Anstrengelse, ofte i Nattevaagen, i Hunger og Tørst, ofte i Faste, i Kulde og Nøgenhed;
|