| Dansk (1917 / 1931)idet vi ikke se paa de synlige Ting, men paa de usynlige; thi de synlige ere timelige, men de usynlige ere evige.Norsk (1930) såsom vi ikke har det synlige for øie, men det usynlige; for det synlige er timelig, men det usynlige evig Svenska (1917) åt oss som icke hava till ögonmärke de ting som synas, utan dem som icke synas; ty de ting som synas, de vara allenast en tid, med de som icke synas, de vara i evighet. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα· τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
|  | 
Romerne 8:24 Thi i Haabet bleve vi frelste. Men et Haab, som ses, er ikke et Haab; thi hvad en ser, hvor kan han tillige haabe det? 2.Korinther 5:7 thi i Tro vandre vi, ikke i Beskuelse — Hebræerne 9:11 Men da Kristus kom som Ypperstepræst for de kommende Goder, gik han igennem det større og fuldkomnere Telt, som ikke er gjort med Hænder, det er: som ikke er af denne Skabning, Hebræerne 11:1 Men Tro er en Fortrøstning til det, som haabes, en Overbevisning om Ting, som ikke ses. Hebræerne 11:13 I Tro døde alle disse uden at have opnaaet Forjættelserne; men de saa dem langt borte og hilsede dem og bekendte, at de vare fremmede og Udlændinge paa Jorden.
|
| |
|