2.Korinther 11:18
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Efterdi mange rose sig med Hensyn til Kødet, vil ogsaa jeg rose mig.

Norsk (1930)
Eftersom mange roser sig på kjødelig vis, vil jeg og rose mig.

Svenska (1917)
Då så många berömma sig på köttsligt vis, vill ock jag berömma mig;

King James Bible
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

English Revised Version
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Bibel Viden Treasury

many.

2.Korinther 11:12,21-23
Men hvad jeg gør, det vil jeg fremdeles gøre, for at jeg kan afskære dem Lejligheden, som søge en Lejlighed, til at findes os lige i det, hvoraf de rose sig.…

2.Korinther 10:12-18
Thi vi driste os ikke til at regne os iblandt eller sammenligne os med somme af dem, der anbefale sig selv; men selv indse de ikke, at de maale sig med sig selv og sammenligne sig med sig selv.…

Jeremias 9:23,24
Saa siger HERREN: Den vise rose sig ikke af sin Visdom, den stærke ikke af sin Styrke, den rige ikke af sin Rigdom;…

1.Korinther 4:10
Vi ere Daarer for Kristi Skyld, men I ere kloge i Kristus; vi svage, men I stærke; I hædrede, men vi vanærede.

1.Peter 1:24
Thi »alt Kød er som Græs, og al dets Herlighed som Græssets Blomst; Græsset visner, og Blomsten falder af;

I will.

2.Korinther 12:5,6,9,11
Af en saadan vil jeg rose mig; men af mig selv vil jeg ikke rose mig, uden af min Magtesløshed.…

Links
2.Korinther 11:18 Interlinear2.Korinther 11:18 Flersprogede2 Corintios 11:18 Spansk2 Corinthiens 11:18 Franske2 Korinther 11:18 Tysk2.Korinther 11:18 Kinesisk2 Corinthians 11:18 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
2.Korinther 11
17Hvad jeg nu taler, taler jeg ikke efter Herrens Sind, men som i Daarskab, idet jeg saa tillidsfuldt roser mig. 18Efterdi mange rose sig med Hensyn til Kødet, vil ogsaa jeg rose mig. 19Gerne finde I eder jo i Daarerne, efterdi I ere kloge.…
Krydshenvisninger
2.Korinther 1:17
Naar jeg nu havde dette i Sinde, mon jeg da saa handlede i Letsindighed? Eller hvad jeg beslutter, beslutter jeg det efter Kødet, for at der hos mig skal være Ja, Ja og Nej, Nej?

2.Korinther 5:16
Saaledes vide vi fra nu af ikke af nogen efter Kødet; om vi ogsaa have kendt Kristus efter Kødet, gøre vi det dog ikke mere nu.

2.Korinther 12:1
Rose mig maa jeg Gavnligt er det vel ikke; men jeg vil komme til Syner og Aabenbarelser fra Herren.

Filipperne 3:3
Thi vi ere Omskærelsen, vi, som tjene i Guds Aand og rose os i Kristus Jesus og ikke forlade os paa Kødet,

Filipperne 3:4
endskønt ogsaa jeg har det, jeg kunde forlade mig paa ogsaa i Kødet. Dersom nogen anden synes, han kan forlade sig paa Kødet, kan jeg det mere.

2.Korinther 11:17
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden