1.Thessaloniker 5
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;1Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder; 1Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
2thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.2I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten. 2Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
3Naar de sige: »Fred og ingen Fare!« da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.3Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly. 3Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
4Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, saa at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.4Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv; 4Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
DANNORSVE
5Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.5for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til. 5I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
6Saa lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os vaage og være ædrue!6La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue! 6låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
7Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.7De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten; 7De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
8Men da vi høre Dagen til, saa lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Haab som Hjelm!8men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm; 8men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
9Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,9for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus, 9Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
DANNORSVE
10som døde for os, for at vi, hvad enten vi vaage eller sove, skulle leve sammen med ham.10han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham. 10som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
11Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I ogsaa gøre.11Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør! 11Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
DANNORSVE
12Men vi bede eder, Brødre! at I skønne paa dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og paaminde eder,12Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder, 12Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
13og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!13og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre! 13Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
14Og vi formane eder, Brødre! paaminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!14Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle! 14Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
15Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, baade imod hverandre og imod alle.15Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle 15Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
DANNORSVE
16Værer altid glade,16Vær alltid glade, 16Varen alltid glada.
17beder uafladelig,17bed uavlatelig, 17Bedjen oavlåtligen.
18takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.18takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder. 18Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
19Udslukker ikke Aanden,19Utslukk ikke Ånden, 19Utsläcken icke Anden,
20ringeagter ikke Profetier,20ringeakt ikke profetisk tale; 20förakten icke profetisk tal,
DANNORSVE
21prøver alt, beholder det gode!21men prøv alt, hold fast på det gode, 21men pröven allt, behållen vad gott är,
22Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!22avhold eder fra allslags ondt! 22avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
DANNORSVE
23Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Aand og Sjæl og Legeme maa bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!23Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme! 23Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
24Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.24Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det. 24Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
25Brødre! beder for os!25Brødre, bed for oss! 25Käre bröder, bedjen för oss.
26Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!26Hils alle brødrene med et hellig kyss! 26Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
DANNORSVE
27Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev maa blive oplæst for alle de hellige Brødre.27Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene. 27Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
28Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!28Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder! 28Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
1 Thessalonians 4
Top of Page
Top of Page