| Dansk (1917 / 1931)David skjulte sig saa ude paa Marken. Da Nymaanedagen kom, satte Kongen sig til Bords for at spise;Norsk (1930) Så skjulte David sig ute på marken. Da det blev nymåne, satte kongen sig til bords for å holde måltid. Svenska (1917) Och David gömde sig ute på marken. Och när nymånaden var inne, satte konungen sig till bords för att äta.
|  | 
1.Samuel 20:5 David sagde til Jonatan: »I Morgen er det jo Nymaanedag, og jeg skulde sidde til Bords med Kongen; men lad mig gaa bort og skjule mig paa Marken indtil Aften. 1.Samuel 20:23 Men om det, vi to har aftalt sammen, gælder, at HERREN staar mellem mig og dig for evigt!« 1.Samuel 20:25 Kongen sad paa sin vante Plads, paa Pladsen ved Væggen, medens Jonatan sad lige overfor og Abner ved Siden af Saul, men Davids Plads stod tom.
|
| |
|