| Dansk (1917 / 1931)Til de ugifte og til Enkerne siger jeg, at det er godt for dem, om de forblive som jeg.Norsk (1930) Til de ugifte og til enkene sier jeg: Det er godt for dem om de vedblir å være som jeg; Svenska (1917) Till de ogifta åter och till änkorna säger jag att de göra väl, om de förbliva i samma ställning som jag. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Λέγω δὲ τοῖς ἀγάμοις καὶ ταῖς χήραις καλὸν αὐτοῖς ἐὰν μείνωσιν ὡς καγώ·
|  | 
1.Korinther 7:1 Men hvad det angaar, hvorom I skreve til mig, da er det godt for en Mand ikke at røre en Kvinde; 1.Korinther 7:7 Jeg ønsker dog, at alle Mennesker maatte være, som jeg selv er; men hver har sin egen Naadegave fra Gud, den ene saa, den anden saa. 1.Korinther 7:26 Jeg mener altsaa dette, at det paa Grund af den forhaandenværende Nød er godt for et Menneske at være saaledes, som han er. 1.Korinther 9:5 Have vi ikke Ret til at føre en Søster med om som Hustru, som ogsaa de andre Apostle og Herrens Brødre og Kefas?
|
| |
|