| Dansk (1917 / 1931)thi jeg agtede ikke at vide noget iblandt eder uden Jesus Kristus og ham korsfæstet;Norsk (1930) for jeg vilde ikke vite noget iblandt eder uten Jesus Kristus og ham korsfestet. Svenska (1917) Ty jag hade beslutit mig för, att medan jag var bland eder icke veta om något annat än Jesus Kristus, och honom såsom korsfäst. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐ γὰρ ἔκρινα τι εἰδέναι ἐν ὑμῖν εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον.
|  | 
1.Korinther 1:23 vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Daarskab, Galaterne 6:14 Men det være langt fra mig at rose mig uden af vor Herres Jesu Kristi Kors, ved hvem Verden er korsfæstet for mig, og jeg for Verden.
|
| |
|