| Dansk (1917 / 1931)mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?Norsk (1930) har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem? Svenska (1917) Icke hava väl alla helbrägdagörelsens gåvor? Icke tala väl alla tungomål? Icke kunna väl alla uttyda? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεύουσιν;
|  | 
1.Korinther 12:9 en anden Tro i den samme Aand; en anden Gaver til at helbrede i den ene Aand; 1.Korinther 12:10 en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Aander; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale. 1.Korinther 12:28 Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede, til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale. 1.Korinther 12:29 Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
|
| |
|